德语中有不少非常有趣的俗语,小编顺便安利下一个可以查询德语俗语的网站:,进阶阶段的同学以后也要学会适应看德德网页哦。今天小编选了四条趣味俗语,一起来看看!
字面意思是“鸡都笑了”,这是个什么鬼?其实这个词表达的意思是“某样东西真的很无聊/很好笑/很荒谬”。因为德国人认为鸡是非常蠢的动物,如果鸡都能专注于一件事并且嘲笑这件事的话,那么这事儿一定没意义无聊到爆。更多和“鸡”有关的德语俗语>
字面意思是“我们有沙拉”。这.... 难道是指减肥期吗?其实这句话常常用在口语中,尤其是发生一些让人不愉快的事情的时候,相当于“这下糟了!”。其实19世纪中期的时候,“Salat”就会被用来隐喻“混乱、杂乱无章”。不过想想也是形象:沙拉是由很多蔬菜和调料混合起来做成的,本来也就是一份“色彩斑斓的大杂烩”。
字面意思是“如同上帝在法国那样生活”,实际是指“生活的很好很惬意,很享受生活”,也可以表达“奢侈的生活着”。所以在德语中,你可以将“无忧无虑的有钱人的生活”描述为“像上帝在法国那样生活”。但是,为什么说上帝在法国呆得舒服呢?这条短语的具体出处目前还是有争议的,但是可以确定的是:其起源于18世纪末的法国大革命时期。
一种说法是:法国当时一直存在着等级制度,人被分为三等,教会人员是第一等,贵族是第二等,其他的平民属于第三等。第一等级的人们享受着很多特权(比如不用交税),并占有大量的财富。于是人们就用“Gott”来指代这一个阶层的人。
一位网友表示,觉得这个短语特别适合热播剧《我的前半生》中的女主@罗子君,因为“离婚前,她过着奢侈/惬意的生活”:Vor der Scheidung lebt sie wie Gott in Frankreich.
字面意思是“在墙上画魔鬼”,实际是指“对某事过于敏感的悲观看待”。在这个词组里,魔鬼(der Teufel)代表“厄运”。但为什么是malen(画)这个动作呢?因为过去有一种迷信:如果人们画了魔鬼的画像或有一幅魔鬼画像,就会引来不幸。k8凯发官网